I’d like to start helping at translating the game in my mother tongue (french). I spent 3 years abroad speaking english only, so I guess I could give a hand to the Diplomat Team. I went over this page, selected french, and saw less than 70% complete, as I suspected when playing the solo campain. I started clicking on empty inputboxes, started translating and clicked several “submit changes” -without being sure of what this button actually does.
But before going any further, I’m concerned with coherence, as I would likely not translate with the same standards as people before me. Is there somewhere a list of “to do & not to do” in the diplomatic function ? I searched a little, but couldn’t find any.
For example, how should the international community translate level names, and specific names (Cloudrip Commander, Sarven Treasure etc). A fully translated game could mess up a keyword search for help in google.
Example : “CodeCombat Le commandeur de TrancheCiel” instead of “CodeCombat Cloudrip Commander” could lead french teens to a dead end if they’re looking for help. What’s the correct way to do translate names ?
- Keep level names as is, to maximize google keyword recognition.
- Translate everything except “last name type” words (Sarven, Cloudrip) and let google deal with localization.
- Fully translate for a better in game immersion.
- Other ?